ҚАЗ RUS ENG

ҚАЗ RUS ENG

Top News Произведения Абая впервые переведены на норвежский язык

Произведения Абая впервые переведены на норвежский язык

Top News Произведения Абая впервые переведены на норвежский язык

Произведения Абая впервые переведены на норвежский язык

29 июня в Доме литературы Осло состоялась презентация «Слов назидания» и избранной поэзии Абая Кунанбаева, впервые переведенных на норвежский язык.

Произведения Абая впервые переведены на норвежский язык

Произведения, вошедшие в сборник «Abais dikt og visdomsord» стали первыми образцами казахской классической литературы, которые были переведены на норвежский язык, передает DimashNews со ссылкой на сайт казахстанского посольства в Королевстве Норвегия.

«Президент Казахстана Касым-Жомарт Токаев призывает обращаться к наследию Абая, как к ценному достоянию, открывающему путь к единству и процветанию нашей нации. Издание трудов Абая на норвежском языке мы посвящаем 30-летию независимости Казахстана», – отметил на презентации книги посол Казахстана в Норвегии Еркин Ахинжанов.

Труды Абая на норвежский язык перевела таджикско-норвежская писательница и литературовед Лютфия Бобойорова. Книга выпущена издательством «Sirkel Forlag», главный редактор – норвежский учёный и издатель Осхильд Кюлос, которая также написала биографическую главу об Абае.

Как отмечает Осхильд Кюлос, Абая был сильным социальным критиком, но в первую очередь его интересовали экзистенциальные вопросы.

«Слова назидания» Абая – важная часть мирового литературного наследия. Перевод его произведений на норвежский язык – это уникальная возможность поделиться знаниями о Казахстане в Норвегии. Кроме того, это возможность поделиться взглядами великого мыслителя на универсальный человеческий опыт», – поделилась О. Кюлос.

Произведения Абая впервые переведены на норвежский язык

Актуальность трудов Абая в наше время подчеркивает и писательница Лютфия Бобойорова:

«Труды Абая Кунанбаева бессмертны, а с течением времени становятся все более востребованными. Они чётко описывают старые, невыкорчеванные проблемы общества, определяют ориентиры для народа. «Слова назидания» Абая можно назвать школой жизни, в которой каждый может получить уроки человечности, вежливости и знания».

Как отмечают на официальном сайте посольства Казахстана в Норвегии, учитывая, что норвежцы – одна из самых читающих наций в мире, было важно обеспечить не только высокое качество перевода, но и доступность книги для широкой аудитории.

Книга издана тиражом 1500 экземпляров и распространена в норвежских библиотеках и книжных магазинах, а также размещена на цифровых платформах. Записана аудиоверсия. Издание также представлено на проходящей сейчас Лондонской книжной ярмарке.

Последние новости

Димаш Кудайберген выступил в Акорде в рамках официального визита Президента Словении в Казахстан

31 марта Президент Словении Наташа Пирц-Мусар впервые прибыла с официальным визитом в Казахстан. В резиденции Акорда состоялся ряд мероприятий. На...

Польские поклонники Димаша создали настольную игру о Казахстане в честь Наурыза

22 марта польский фан-клуб Димаша Кудайбергена отметил Наурыз серией праздничных мероприятий, главным событием которых стала презентация уникальной настольной игры...

Стив Баракатт: О музыке, культуре и мечте, объединяющей Восток и Запад

Канадский пианист и композитор Стив Баракатт впервые выступил в столице Казахстана с концертом, который прошел 8 марта на сцене...

В Мадриде установлен билборд в честь новой песни Димаша «Love’s not over yet»

18 марта в Мадриде, на одной из оживленных станций метро Legazpi, появился билборд с новой песней Димаша Кудайбергена Love’s...

Перуанские поклонники Димаша организовали билборд в честь премьеры клипа «Love’s Not Over Yet»

В Лиме, Перу, поклонники Димаша объединились, чтобы отметить премьеру новой песни артиста Love's Not Over Yet. Главным событием празднования...