Фанаты Димаша в Бразилии приняли участие в челлендже в честь 175-летия Абая

709

Сегодня во всем мире отмечают 175-летие великого казахского поэта, просветителя, философа Абая Кунанбаева. В этот день Dears из Бразилии в рамках челленджа, начатого в Казахстане в честь дня рождения великого поэта, прочтут его стихотворения, которые были переведены на португальский язык. Рост интереса среди бразильцев к творчеству Абая, а также к искусству и культуре Казахстана в целом, способствовал рост популярности певца Димаша Кудайбергена в Бразилии.

Челлендж будет опубликован бразильским фан-клубом Димаша «DKFCB» в их официальных социальных сетях, а также в радиопрограмме Conexão Cazaque (Kazakh Connection), которая транслируется каждый четверг на онлайн-радиостанции Conexão Litoral. Перевод стихотворений Абая на португальский язык является инициативой Посольства Казахстана в Бразилии. В переводе некоторых стихотворений, также, приняла участие одна из Dears бразильского фан-клуба Димаша, Сабрина Масиэль.

Сабрина Масиэль изучает казахский язык и интересуется казахской культурой вот уже более двух лет.

«Так как я перевожу казахские народные песни для блога «DKFCB», посольство предложило мне принять участие в переводе нескольких стихотворений Абая. Конечно же, я с радостью согласилась», – поделилась Сабрина.

Стихи Абая, переведенные на португальский язык в рамках челленджа, будут опубликованы в социальных сетях фан-клуба Димаша в Бразилии, у которых более тысячи подписчиков. В инстаграме это число перевалило за семь тысяч.

«Наша идея состоит в том, чтобы каждый из Dears прочитал на видео стихотворение Абая на португальском и опубликовал его под хэштегами #abai175 и #abaiemportugues, побуждая других Dears сделать то же самое», – пояснила администратор бразильского фан-клуба, Татьяна Рибейро.

Данный проект имеет значение не только в Бразилии. На португальском языке говорят более 250 миллионов человек во всем мире. Это язык Португалии, некоторых африканских стран, а также один из официальных языков Макао, административного региона в Китае.

«Перевод произведений Абая на португальский язык действительно важен не только для Бразилии. Для нас, Dears, большая честь – иметь возможность помогать распространять культуру Казахстана среди наибольшего числа людей в мире», – сказала Диана Ченг Мадруга.

Челлендж в честь дня рождения Абая, также, будет транслироваться в радиопрограмме Conexão Cazaque (Kazakh Connection) 13 августа. Радиопрограмма была создана фан-клубом «DKFCB», и впервые вышла в эфир чуть больше года назад. Трансляция, посвященная продвижению творчества Димаша и культуры Казахстана, ведется каждый четверг с 21:00 до 22:00 по местному времени на онлайн-радиостанции Conexão Litoral.

«В следующей программе мы поговорим об Абае и его легендарном творчестве, и о проекте Посольства по переводу произведений поэта на португальский язык. А также, осветим то, как среди Dears прошел челлендж в честь дня рождения великого мыслителя», – сказала Ана Паула Насименто.

«Слова Назидания»

Помимо перевода стихотворений, посольство Казахстана в Бразилии недавно выпустило «Слова Назидания» Абая на португальском языке и передало копии Национальной библиотеке Бразилиа. Также книга доступна в электронной версии на сайте Посольства. Перевод был сделан профессором Эдельсио Америко, доктором русской литературы и культуры Университета Сан-Паулу (USP).

 

Джулия Ассис
специально для сайта DimashNews